Erdoğan Şenol : Ünlü sair Şota Rustaveli’yi dünya tanıyor. 12. Yüzyılda yazdığı Vepkvistkaosani (Kaplan Postlu) adlı eseri bildiğim kadarıyla 37 ülkede 47 dile çevrilmişti. Şimdi de Hindistan’da Hintçe yayımlanmış.
Dünyanın tanıdığı şairi komşusu Türkiye tanımıyor.
Bu eser Türkiye’de halâ Gürcüceden çevrilip yayımlanmış değil. Bu kimin ayıbı acaba? O 37 (artık 38) ülkede Gürcüler olmadığına göre bu Türk Edebiyatı’nın ayıbıdır.
შოთა რუსთაველის ვეფხისტყაოსანი როგორც ვიცი 37 ქვეყანაში 47 ენაზე იყო გადათარგმნილი, ახლა კი ინდოეთში გამოიცა თურმე ინდურ ენაზე.
თურქეთში კი ჯერ კიდევ აქამდე არ არსებობს ქართულიდან თარგმნილი ვეფხისტყაოსანის თურქული გამოცემა. რახან იმ 37 ქვეყანაში (უკვე 38 გახდა) ქართველები არ ცხოვრობენ, ამ შემთხვევაში ეს თურული გამომცემლების, თურქული ლიტერატურის ბრალია.


























