***
Şiirin başlangıç kısmını şimdilik çevirmedim çünkü bu kısmı daha çarpıcı…
ლექსის დასაწყისს ოდესმე მერე დავამატებ თარგმანს რადგან ეს ნაწილი ბევრად აქტუალურია….
*****
….Alık alık sürtüyorlar serseriler,
Paldır küldür sallayarak kulaklarını,
Memleketin derisini bile yüzdüler ,
Parayla dolduruyorlar cüzdanlarını…
Adam diye bizimkiler salt onları bilirler;
Bu halkı soyan hırsızları, eşkıyaları!..
Ne deyim ben ülkenin aklına-hissiyatına,
Kaba saba adaletine ülkemin –
Yehuda’ya buhur tutuyorlar da,
Çeharmıha geriyorlar İsa’yı!…
Hoş istediğin kadar fırçalasan da
Paklanıp aklanmaz ki sürü asla,
Onun sevgisini kazanbilirsin ancak
Kaba kuvvet ve korkuyla yalnızca.
Vaja PŞAVELA (1861 – 1915)
Türkçesi: Hasan Çelik
*****
… დაჩერჩეტობენ მრავალნი,
ატყაპუნებენ ყურებსა,
ტყავი გააძვრეს ქვეყანას,
ჯიბეს იყრიან ფულებსა…
კაცებად იმათვე სთვლიან,
ამ ხალხის მცარცველ თულებსა!..
ქვეყნის ჭკვა-გრძნობას რა ვუთხრა,
ქვეყნის სამართალს მქისესა, –
იუდას საკმელს უკმევენ,
ჯვარზე აცვამენ ქრისტესა!..
ბრბო მაინც არ გათეთრდება,
რაც უნდა ხეხო ქვიშითა,
იმის სიყვარულს მოიხვეჭ
მხოლოდ ძალით და შიშითა.
ვაჟა ფშაველა





























